Untertitel
aus TopfWiki, der freien Wissensdatenbank
Inhaltsverzeichnis |
"feste" Untertitel
Diese Sorte Untertitel wird fest in den Film eingeblendet, ist also Bestandteil des Bildes. Häufig wird aus lizenzrechtlichen Gründen (keine Rechte an der Tonspur/Syncronisation) oder finanziellen Gründen (Syncronisation zu teuer) diese Form der Untertitelung gewählt. Teilweise werden auch einzelne Szenen aus dramaturgischen Gründen fest untertitelt.
Häufig findet man die Beschreibung "OmU"
Da diese Untertitel im Bild fest integriert sind ist es nicht möglich diese zu entfernen/abzuschalten.
Closed Captions
Werden nur in NTSC-Videosignalen übertragen und sind in Nordamerika weit verbreitet, sie erfordern einen speziellen Decoder, der normalerweise in allen NTSC-TV-Geräten eingebaut ist.
DVB-Untertitel
Der DVB-Standard erlaubt Untertitel (deshalb hat der Topf ja auch eine extra Untertitel-Taste), diese werden im deutschsprachigen Raum jedoch nicht genutzt.
Videotext-Untertitel
Die am weitesten verbreitete Form von Untertiteln sind im Videotext (http://de.wikipedia.org/wiki/Teletext) untergebracht zund schon vom analogen Fernsehen bekannt.
Diese können alle Funktionen des Videotext nutzen (Farben, Blinken, Symbole) nutzen und diese Stilelemente (besonders Farben für verschiedene Sprecher, was einem Hörgeschädigten das Verständnis des Films wesentlich erleichtert) werden auch gerne eingesetzt.
Leider ist die Untertitel-Seite nicht standardisiert, typische Untertitel-Seiten sind 149,150,777. Diese findet man bei WikiPedia (http://de.wikipedia.org/wiki/Untertitel#Untertitel_im__Fernsehen_und_Video) oder Google (http://www.google.de/search?hl=de&q=untertitel+seite+149+150+777+&btnG=Suche&meta=)
Untertitel und der Topf
Da der Topfield IMMER den ganzen Transportstrom aufnimmt werden auch alle Sorten Untertitel mit aufgezeichnet. Bei Timeshift und Wiedergabe kann man den Videotext des Fernsehers oder des Topfes verwenden. Die Untertitel kann man mit ProjectX auch aus der REC-datei extrahieren und auf DVD brennen